miercuri, 12 octombrie 2016
TRADUCERILE MEDICALE INTRE AMATORI SI PROFESIONALISM
De ce sa apelezi la profesionisti atunci cand ai nevoie de o traducere medicala?
- Salutare , fata draga! Ce faci? Mai traiesti?! Treci asa pe langa om si nici nu il bagi in seama?
- Iarta-ma, draga, dar sunt cu gandurile in alta parte si, ca deobicei, in criza de timp. Am 1000 de lucruri pe cap si...
- Orice ai avea de facut, opreste- te! Hai sa intram sa bem un ceai fierbinte si sa luam lucrurile pe rand.
- Sincer? Mi-ar prinde bine o ciocolata calda...
- Ciocolata calda sa fie.
................................................................................................
- ...te ascult...
- Crede-ma, nici nu stiu de unde sa incep...
- Ce-ar fi sa incepi cu... inceputul?
- ...da...cu inceputul. De cand nu am mai vorbit noi? De o luna?
- 5 saptamani. Erai prinsa cu publicarea lucrarii pentru doctorat intr-o revista din Anglia.
- Asa. Mi-am luat concediu in ideea sa o termin de tradus. Totul a decurs perfect pana in ziua in care m-a sunat mama ca a cazut de pe scaun si este la urgenta. Am sarit in masina si am plecat spre ea. Am aflat ca avea fractura de sold si trebuia operata, inclusiv cu montare de proteza. Insa diabetul de care suferea complica putin lucrurile. Motiv pentru care se temporizase totul. Am intrebat daca este transportabila fiindca intentionam sa il sun pe fratele meu , in Germania ,si sa o ducem la o clinica de acolo. Ortopedul, foarte amabil, m-a sfatuit sa astept cateva zile, sa iau mai intai legatura cu clinica si sa traduc documentele medicale. Zis si facut. Am luat toate cele necesare si m-am pus pe tradus in engleza.
- Engleza?
- Da. Fratele meu mi-a spus ca este in regula si asa.
- Si cum tu stii bine engleza...
- Stiu pe naiba! Sa vezi ce am facut! Deci, traduc eu de zor si trimit documentatia la clinica. Dupa cateva ore primesc un email prin care mi se solicita si radiografia, dar si toate analizele pe care le are vis-a-vis de toate celelalte diagnostice. Si, intr-un post scriptum politicos, sunt rugata sa verific traducerea. Evident ca m-au apucat nervii. Am citit si rascitit pana cand am dibuit greseala...in loc de "hip" peste tot am scris "shoulder "!
- Serios?
- Mda! Evident ca la umar nu putea fi fractura de col femural si trohanter! Nici acum nu imi dau seama cum am putut gresi in halul asta! Si asa am ajuns la ziua de azi: caut disperata un traducator care sa ma ajute cu toate documentele. Dar am nevoie de ele...ieri! Si nu gasesc! Ce fac? Ma dor picioarele de cat am batut orasul...
- Dar stii? S-a inventat internetul!
- Da, stiu ...Insa nu am gasit nimic in Cluj...
- Mai bine recunoaste ca nici n-ai cautat cum trebuie... Hai sa vedem..."traduceri medicale in Romania "...Uite: "Agentia de traduceri Swiss Solutions ".
"Pentru a deveni un redutabil super erou, noi iti punem la dispozitie echipa intergalactica Swiss Solutions pentru ca tu sa elimini gaurile negre din traduceri: termenii confuzi, deadline-urile care sunt la un pas de explozie, inconsecventele terminologice." Si asta pentru ca folosesc medici-traducatori in-house in scopul realizarii unor traduceri optime a fiselor medicale, rezultatelor de laborator, prospectelor medicamentelor ori procedurilor . Ce zici?
- Suna bine. Pe ce strada au sediul? Iau un taxi si fug.
- In Bucuresti...
- What? Esti nebuna? Eu am nevoie de documente ieri!
- Si? Vezi tu? Te comporti de parca ai fi absorbita intr-o gaura neagra- nu mai rationezi deloc! Putem trimite toata documentatia on line si o primesti la fel. Si cerem si o cotatie. Sa stii cam cat costa. Oricum, estimarea este gratuita. Ai numai de castigat. Cate pagini ai?
- Patru...
- Uite cum facem: fugi acasa, scanezi documentele, le trimiti si astepti. La cat de intergalactici se arata a fi nu cred ca va dura foarte mult pana primesti un raspuns. Hai! Tinem legatura! Musai sa ma suni, da? Sunt si eu curioasa...
- Gata, am decolat!
- Si salut-o pe mama ta...
...........................................................................................
- Alo! M-ai salvat! Esti super-eroina mea!
- Sa nu uiti! Cum a fost?
- Tin sa-ti spun ca nu eram foarte increzatoare, dar am facut ce m-ai sfatuit. Si in timp ce asteptam raspunsul am tradus si eu in paralel. Insa nu am apucat sa scriu prea mult ca am si primit cotatia. Pret bun, rapiditate...Aseara deja am expediat scrisorile medicale traduse impecabil . Cu viteza luminii, ce mai!
- Ma bucur ca ti-am putut fi de folos! Mama ta cum se simte?
- Va fi operata la sold asa cum este normal, nu la umar cum tradusesem eu, dar la noi...
- Te-ai razgandit?
- Da, si noi avem specialisti de calitate! Am cerut doar o a doua parere medicilor germani. Nu are rost sa o supun unui risc in plus . Vreau doar sa fiu sigura ca varianta aleasa este cea optima. La fel ca si cu traducerea.
- Imi pare bine ca ai gasit ceea ce cautai.
- Sa stii! Pentru ca tot cei de la Swiss Solutions imi vor re-traduce lucrarea de publicat in Anglia. Am citit in portofoliul lor ca fac si Desktop Publishing , adica pe langa traducere se ocupa si de prelucrarea grafica, precum: inserare de imagini, paginatie specifica, prelucrare imagini etc. In acest mod sunt sigura ca totul este perfect.
Mi-ai deschis mintea, iar ei mi-au deschis orizontul. Acum imi voi putea publica materialele chiar si in Asia sau Africa ( au traducatori pentru 78 de limbi!), dar si in celelalte galaxii ...
Articol scris pentru SuperBlog 2016
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu